分卷阅读116(2 / 2)

明明一大串话,翻译过来就只能这么?几句不连贯的。

乌森打开了万能的互联网,经过一段时?间坚持不懈的搜索,在某语言类up主的帮助下,搞清楚了这段话的大概意义:

【求求你?不要杀我?们,我?们有很多财宝,就藏在我?们家?里的地下室里,我?们可以拿我?们的灵魂发誓,上?帝也能为我?们作证,如果我?们撒谎,死后会下地狱!别杀我?们!求求你?!】

果真有财宝,哼哼,乌森学的英语也不是全无用处。

【这段话是早期现代英语,还带当时?的俚语,翻译器翻译不出来很正常,语法呀,动词呀,甚至有些单词都?完全不一样。】语言类up主给乌森这个门外汉解释,也有点?好奇:【怎么?突然想起要研究这个了呀?】

【一个游戏汉化没做好。】乌森也敲字回复:【我?拿翻译器翻译,结果翻译的乱七八糟的。谢啦!】

【不客气,小事。】

他重新上?线,对着狼人恶魔和石像鬼,目标明确:“财宝在哪里?”

三个怪战战兢兢,看上?去没听懂乌森的话。

乌森叹了口气,换了英语再说一遍。

结果他们看上?去还是半懂不懂的。

咋地?还得?讲古英语啊?这不太可能吧?现在是22世纪,外国人可能会说点?,毕竟母语,但乌森学的是五十年?前大改过后的新标准国际英语,音标都?变了不少。

作为一个英语水平一般的人,单词里变一个字母乌森都?立马不认识了,古英语更是不会讲。

就好像一个学会了汉语的老?外,会看简体字,但看到?繁体字后也会一脸懵逼,没办法像花国人一样就算没学过繁体字,但连起来也能大概看懂。

英语毕竟属于表音文字,随着时?间推移,语言的变化也大,乌森的母语又不是英语,搞不懂实在太正常了。

外国人可能很懂,毕竟人家?的母语,但乌森就不行了。

……能不能考虑一下母语非英语的人的感受啊!

摔!

乌森来回试了几次,发现好像就是得?用古英语交流。

他又给制作组发了一大堆邮件,还给人官网留了言,全都?石沉大海,无一回复。

难绷。

游戏制作组捂好你?们的地址,否则乌森一定寄一大箱刀片过去。

下班之后兼职摆摊卖刀片过活吧!

他又敲了语言类up主,还好人家?小姐姐人美心善,给乌森分享了学习资料,乌森自己啃。

没办法,一次两次就算了,难道要一直麻烦人家?当免费翻译吗?那也太不要脸了。

至于花钱雇人家?……乌森查了一下价目表,心有余悸的捂住了钱包。

算了算了,反正就玩个游戏而已。

差不多就行了,用不着那么?专业的高端人才?出手。

他自己随便搞搞就可以了嘛。

乌森老?早之前就感觉,和加百列老?师学了一段时?间的数学之后,他都?变得?聪明了不少,可能是数学锻炼头?脑吧,反正感觉思维敏捷了,记忆力?也好了不少,几个星期就把初级资料给啃完了。

记得?还挺牢。

为了打个游戏,乌森觉得?自己实在付出了太多。

不过这不算什么?,乌森最喜欢的那个up主,也是引领乌森走上?这条路的人,为了玩通一个游戏,零基础自学了编程。

那才?叫厉害呢。

乌森一直把他当榜样,所以即便